Đối với xe hơi 4 chỗ, một cái tên Đức hoặc Italy là tốt nhất. Đừng bao giờ lấy một cái tên Pháp để đặt cho xe hơi, vì đó là những cái tên dành cho các sản phẩm thời trang. Đối với những chiếc SUV, những cái tên Mỹ, như Pontiac Montana chẳng hạn, sẽ đem lại hiệu quả như mong đợi, còn những chiếc crossover tầm trung thì lại nên mang những cái tên kiểu Italy hoặc trừu tượng, như Chevrolet Captiva. Đối với rượu Vodka, những cái tên kiểu Nga hoặc Slavo được đánh giá cao tại Mỹ, những cái tên tiếng Anh lại có thể đem lại kết quả tốt hơn tại các thị trường khác.
Theo GS. Schiffman, thị trường Đông Á là một nơi mà những cái tên tiếng Anh luôn nhận được sự chào đón nồng hậu hơn cả, thậm chí cả khi những cái tên đó chẳng có một ý nghĩa nào đối với những người nói tiếng Anh bản xứ. Giáo sư này lấy loại nước uống Calpis của Nhật Bản làm ví dụ. “Trong tiếng Anh, từ này nghe thật tức cười. Nhưng không sao, sản phẩm này đâu được tiêu thụ ở một quốc gia nào khác. Miễn là người Nhật thấy đây là một cái tên hay là ổn rồi.”
Tuy nhiên, một cuộc xung đột tất yếu đang hình thành trong bối cảnh tên sản phẩm đã trở nên toàn cầu hóa hơn bao giờ hết. “Tiếng Anh đang trở thành thứ ngôn ngữ kinh doanh phổ biến, nhưng nhiều người vẫn có xu hướng chống lại quá trình phương Tây hóa của thế giới”, Meyer nói. “Chẳng hạn, trong lĩnh vực hàng tiêu dùng, nhiều công ty có xu hướng muốn được nhìn nhận là một công ty địa phương hơn là một công ty Mỹ.”
Nhiều công ty phương Tây đang đi theo xu thế này, đặc biệt khi họ hoạt động ở những nước mà ngôn ngữ có ít điểm chung với các ngôn ngữ của châu Âu. Các nhà chiến lược thị trường có thể lựa chọn một từ địa phương có cùng ý nghĩa với thương hiệu toàn cầu của họ. Ngoài ra, bên cạnh tên gốc của các doanh nghiệp này cũng đề tên đã dịch sang ngôn ngữ địa phương.
Vậy kết quả của tất cả những thay đổi này là gì? Theo Meyer, hiện đang có hai xu hướng trong đặt tên cho sản phẩm. Xu hướng thứ nhất là doanh nghiệp sử dụng những từ ngữ được phát minh, sáng tạo ra, nghe trừu tượng, kiểu như Altria - tên mới của hãng thuốc lá Philip Morris. Xu hướng thứ hai là dùng những cái tên không trừu tượng, nhưng lại chẳng liên quan gì đến lĩnh vực hoạt động của doanh nghiệp, như Apple (quả táo).
Nói cách khác, khách hàng có thể mua một sản phẩm nào đó vì tên sản phẩm đó nghe vui tai hoặc đó là một cái tên Đức hoặc Italy, nhưng rất có thể, cái tên đó chẳng nói lên điều gì về sản phẩm cả.
Xét cho cùng, ai mà biết được Omo là tên một loại bột giặt?Theo IHT